Описание Джека Лондона от Е.А. Горенко и В.И. Толстикова.
Логико-интуитивный экстраверт
Ну вот, а теперь очередь дошла и до ЛИЭ.
Люди этого типа очень часто встречаются в книгах Джека Лондона. Они легко узнаются по тяге к приключениям, большой жизненной силе, энергии, умению не унывать и не падать духом и по расчетливой бесшабашности.
Кажется, что ЛИЭ обладает врожденной предприимчивостью и удачливостью; он лучше остальных людей понимает, что как работает, механизмы любых действий и как из чего-то нового можно извлечь пользу, причем она совсем не обязательно должна выражаться в денежном эквиваленте.
Пожалуй, в его характере прежде всего бросается в глаза умение оперативно и логично действовать. Оно может быть настолько сильным, что иногда уже не осознается и не ценится им самим – разве можно ценить то, что всегда под рукой и всегда в требуемом количестве?
Жизнь для него полноценна, когда она не лишает его возможности действовать, и доставляет ему удовольствие, если удача улыбается ему. ЛИЭ рассматривает жизнь как своего рода азартную игру, в которой кому-то везет, а кому-то и нет. И он всеми силами старается попасть в число любимцев фортуны, используя для этого все дозволенные (а бывает, и недозволенные) приемы.
ЛИЭ верит в свою удачу. Он знает, что фортуна – дама капризная, и любит, когда ее настойчиво добиваются. Ему ничего не стоит в азарте игры поставить на кон все, что у него есть, в расчете на выигрыш. Пока он верит в свою удачу – он на коне, как бы тяжело ему ни приходилось. И провалы его не смущают: все, что ни делается, – к лучшему.
Проиграл сегодня – отыграешься завтра
Обычно ЛИЭ не стремится к лидерству, даже если к этому подталкивают его окружающие. Первым часто бывает из-за того, что любит само соревнование. Свои права чувствует обостренно и активно защищает.
Действуя, ЛИЭ разбивает основную задачу на несколько легко выполнимых подзадач, а затем последовательно решает их. В любом деле он умеет выделить полезную сторону, выполнить работу самым быстрым и эффективным способом.
ЛИЭ легко починить какой-нибудь механизм, придумать и сделать оригинальное техническое приспособление, чтобы облегчить свой или чужой физический труд. Из старого хлама может собрать радиоприемник, светомузыку. Любая техника не только слушается ЛИЭ, но иногда кажется, что еще и любит его.
ЛИЭ всегда знает (в общих чертах), что будет делать завтра.
А как же иначе? Я всегда планирую свой день.
В жизни старается все предвидеть, просчитать наперед. Перед тем как начать действовать, он обычно мысленно составляет план своих действий, в котором старается учитывать все возможные варианты развития событий. Начинает обычно с самого худшего варианта, с наибольшими потерями, а потом движется в сторону улучшения. Времени процесс планирования занимает обычно немного; в несложных случаях даже может показаться, что решение (то есть тот же план) пришло мгновенно. Но наобум, спонтанно, “не зная броду”, ЛИЭ действовать не будет. По молодости лет, правда, может не совсем адекватно оценить глубину брода, но с опытом подобных проколов становится значительно меньше.
Попробовав себя в одном деле, ЛИЭ нередко начинает заниматься чем-нибудь другим.
Конечно, надо перепробовать разные занятия, чтобы понять, чего они стоят и что с них можно получить.
Прежде чем заняться чем-либо, ЛИЭ собирает информацию об этом деле. Он не любит действовать вслепую, без подготовки. Тщательно готовится к будущим важным мероприятиям, собирая разнообразные факты и сведения. Не начнет нового дела, пока не получит ясного представления о том, как вероятнее всего будут развиваться события, чего можно ожидать от своих партнеров и тому подобное.
Начать одно за другим десять предприятий, чтобы хотя бы одно увенчалось успехом, вполне в его вкусе. Но если уж за что-то взялся серьезно, то стремится довести до конца. На середине бросать дело не любит.
Если я не сделаю, самолюбие заест.
Так он объединяет в единую “технологическую систему” все свои ранее накопленные знания из различных сфер деятельности.
Ложная скромность порождает некомпетентность
Что-что, а ЛИЭ очень любит рассказывать окружающим про свои “деловые подвиги”. И как же при этом (в меру!) не прихвастнуть! Но настоящим хвастовством это может выглядеть только у маленьких или не очень умных представителей этого типа. Чем ЛИЭ толковее, тем больше это напоминает поэтическую гиперболу, добротную и высококачественную, без которой его рассказ потеряет занимательность. Это очарование, это волшебство фантазии, эти грандиозные перспективы завораживают, манят и влекут к себе…
А когда собеседник очнется, окажется, что Васюки по-прежнему остаются Васюками.
Прожекты ЛИЭ кажутся убедительными, поскольку он действительно мог бы сделать все, о чем говорит, если бы только это действительно было нужно. ЛИЭ всегда твердо уверен в своих возможностях. Правда, он не всегда бывает в курсе того, что он хочет и зачем это ему надо. Но эта проблема чаще всего занозой сидит в его подсознании и редко осмысливается до конца. Здесь нужна помощь других людей, которые могут наконец ясно и конкретно поставить этот вопрос и настойчиво требовать от ЛИЭ решения.
Проблема еще и в том, что его может “занести”, если он наберет слишком большие обороты, и иногда приходится силой возвращать его с небес на грешную землю.
Для ЛИЭ действительно “время – деньги”. Это один из самых любимых его девизов, хотя на самом деле первое он ценит больше второго.
Деньги я еще заработаю, а упущенное время уже не вернешь.
Терять время впустую – неинтересно или без пользы – для него почти что потерять часть своей жизни. Он органически не переносит очередей и томительного ожидания “чего-то хорошего”. ЛИЭ умеет заставить время работать на себя, умеет спешить и умеет выжидать. Время для него – материальная ценность, которую нельзя транжирить или прожигать. Поэтому он и стремится использовать его максимально эффективно. Он даже ходит очень быстро, а при возможности даже предпочитает бегать. Персональный транспорт (хотя бы и велосипед) для него действительно не роскошь, а деловая необходимость.
Его день забит разными делами, встречами. В своем воображении он постоянно опережает события.
Я люблю все делать быстро. За мной никто угнаться не может, я всех обгоняю!
Умея виртуозно совмещать разнообразные действия, он к своим законным 24 часам в сутках добавляет еще несколько. Вместе с тем он не любит, когда одно занятие перебивается другим, когда приходится одновременно выполнять несколько дел сразу. Не любит, когда во время работы его отвлекают, лезут с разговорами.
ЛИЭ очень любит путешествовать, открывать новые, “богатые золотом и пряностями страны и острова”. На отдыхе он предпочитает больше не благоустроенные курорты, а еще не пройденные тропы.
Отдых – это смена деятельности.
Он любит испытывать себя, проявлять свои способности в борьбе с различными трудностями. Преодоление преград приносит ему настоящее удовольствие. При любой возможности стремится проверить себя, возможности своего организма.
Быстро реагирует на все новое и интересное. Его влекут дальние дали; такие люди первыми бросаются во все рискованные предприятия. Они верят в себя и поэтому смело идут на дело, которое будет казаться другим настоящей авантюрой.
Их постоянно тянет проверить на деле свое бесстрашие. Любой из них независимо от пола с удовольствием занимается альпинизмом, туризмом и т. п.
В экстремальных ситуациях ЛИЭ предпочитает рассчитывать только на себя, но свое плечо подставляет товарищам не раздумывая! С ним надежно в любом походе. Если ЛИЭ знает, что товарищ слабее его физически, самостоятельно возьмет на себя большую часть тягот в пути. Это, по его мнению, справедливо, главное – чтобы каждый честно делал все, что в его силах.
Как и любой представитель третьей квадры, ЛИЭ обостренно чувствует ценность человеческой жизни. Почти для всех ЛИЭ даже сама постановка вопроса о том, что можно приобрести превосходство в своих делах за счет чужой жизни, является совершенно безнравственной. В то же время он не идеалист и понимает: если кто-то готов платить чужими жизнями за свои интересы, то и его жизнь уже не является неприкосновенной.
Так же высоко ценит здоровье и работоспособность – свою и других людей. Более того, обидится, если его обвинят, что он не заботится о здоровье окружающих, их интересах.
Но для себя самого ему с трудом удается создать комфортные условия, окружить себя приятными людьми и создать уют (особенно в мелочах). Даже стараясь быть “на высоте”, ЛИЭ может иногда ходить растрепанным; он полностью доверяет вкусу партнера, может позволить ему в быту собой командовать. Если он небрежен во внешнем виде, то это как бы отважный вызов всем.
ЛИЭ лучше всего воспринимает конкретные и уверенные советы компетентных людей о том, как одеваться, питаться, обставлять помещение. Фраза типа: “Кажется, тебе бы стоило подстричься, что-то покороче… или нет, тебе и так хорошо… ты так не думаешь?” – может спровоцировать скандал.
Для него важно знать, что люди одобряют его внешний вид (но только молча). ЛИЭ не любит, когда его рассматривают в упор, оценивают его внешний вид и манеры, тем более когда делают замечания на этот счет.
Когда плохо себя чувствует, не любит, чтобы его жалели. Если ему приходится трудно, не покажет этого, ныть никогда не будет. При небольших неприятностях производит впечатление человека с приподнятым настроением. Когда дела еще хуже, становится еще более оживленным, выглядит веселым, жизнерадостным, даже счастливым. Повышается разговорчивость и скорость речи, возрастает склонность к остротам, появляется бурная реакция на юмор. Да только в этом маловато искренней радости: так проявляется его защитная реакция на жизненные невзгоды, с которыми он не в силах самостоятельно справиться.
Его тонус хорошо поднимает общение с природой, смена впечатлений, многообразие красок мира. Он благодарен всем тем, кто помогает ему в этом. Природа для него – живая.
ЛИЭ “травмоопасен”: для него характерны частые ушибы, ссадины, даже переломы.
Еду он предпочитает с “сильным вкусом”: например – пельмени с уксусом, картошку с хреном, кислющие консервированные огурцы, много острых специй; если мороженое – так ледяное, а не подтаявшее, и все такое. Вообще, еду ему лучше всего видеть только уже готовую и на тарелке, причем процесс ее употребления должен быть максимально упрощен (не стоит его также ставить перед дилеммой, какое из предлагаемых блюд он предпочел бы на ужин). Желательно отказаться от тех блюд, которые нужно еще “доводить до ума” – рыба должна быть без костей, колбаса уже очищена, грецкие орехи не только поколоты, но и тщательно проверены на предмет наличия осколков скорлупы и так далее.
А вообще, настоящее волнует его слабо, “житейские мелочи” ради значительной цели частенько опускаются. ЛИЭ неприхотлив до того, что легче чувствует себя в обстановке относительного дискомфорта. Сиюминутные выгоды, наслаждения для него не столь важны, как для многих других людей.
Почитайте мне, пожалуйста, мораль!
Теперь мы подошли к очень интересному (и для ЛИЭ в том числе) вопросу, как он строит свои отношения с людьми. Точнее будет сказать, как другие люди строят свои отношения с ним, потому что сам он в этических делах не силен и довольно инертен.
Ему тяжело правильно оценивать отношение людей к себе; он не очень разбирается в чужих чувствах и влечениях. А так как он и в детстве, и уже будучи взрослым общается с людьми на близкой психологической дистанции, то это создает ему определенные проблемы. Вот поэтому он и нуждается в друге, который подсказывал бы, кому можно довериться, а кому нет, рассказывал бы о нравственном потенциале окружающих его людей; в друге, который, так же как и он сам, был бы настроен на честные, постоянные, неизменные человеческие отношения, основанные на доверии.
Эй, постойте-ка, а где же такого найти?!
Предательства и подлости ЛИЭ не прощает, рвет отношения беспощадно и навсегда. Вообще, если отношения между ЛИЭ и его другом испортились (хотя бы и по его собственной вине), он сам вряд ли пойдет навстречу другу и скорее всего будет выжидать, пока тот не сделает первый шаг. Не любит недоговоренностей, неопределенности в отношениях; не терпит, когда его втягивают в этические игры – то ссоры, то примирения, то близость, то безосновательное охлаждение. По его мнению, в этом случае ему просто “морочат голову”. Если же его партнер решил разорвать с ним отношения, с его стороны гораздо человечнее будет открытым текстом сказать об этом ЛИЭ.
А “чтение морали” он воспринимает как награду и как заботу о себе: если его ругают – значит, любят, значит, его действия не безразличны для этого человека.
Ему необходима доброжелательная (но не слащавая) атмосфера. Рядом с ЛИЭ должны находиться люди, с которыми он мог бы обо всем поговорить и которые давали бы ему информацию в этической, оценочной форме. Подростком ЛИЭ не знает, как себя вести с представителями противоположного пола, особенно когда те начинают флиртовать.
Девочки, чего вы ко мне пристаете?!!
А так он довольно бесцеремонен; ему ничего не стоит заговорить с незнакомым человеком, вставить реплику в чужой разговор. Его демократизм не от воспитания, а от природы. Считает, что все люди братья. Не любит хитрить, но хочет быть дипломатичным. Старается никому на просьбы не отказывать и необоснованных обещаний не давать (правда, у не очень хороших представителей этого типа последнее частенько случается).
В общении ЛИЭ старается поднять настроение своим приятелям, рассмешить их, всячески тормошит и дергает их. Умеет разрядить скучную обстановку юмором и иронией, склонен к шуткам, розыгрышам и приколам, в которые, однако, не вкладывает обидного смысла.
Вообще чувства юмора ему не занимать. Любит шутить в очень опасных ситуациях, даже “под дулом пистолета”. А на вечеринке ЛИЭ может устроить так, что все будут от смеха корчиться под столом.
А еще ЛИЭ прекрасно умеет “обламывать”. Язык у него острый, и за словом он в карман не лезет. В противнике ЛИЭ больше всего возмущает нечестная тактика, игра без правил. Не любит людей, спекулирующих на своей слабости. Он нетерпим к лентяям, изо всех сил стремящимся только к комфорту, а также к ловкачам и приспособленцам.
Не склонен пользоваться волевым давлением, заставлять людей работать; предпочитает опереться на их энтузиазм, показав им все преимущества и пользу, которую это дело может принести. А сам он под волевым давлением становится энергичнее, активизируется, действует быстрее и эффективнее. ЛИЭ нравится, когда люди относятся к нему требовательно.
Любая информация нужна ЛИЭ не для того, чтобы просто разбираться в каких-то отвлеченно-теоретических вопросах, а чтобы успешно действовать. Круг его знаний в избранной им области очень широк; он может быть в курсе практически всех фактов, всего, что было открыто или изобретено другими. ЛИЭ старается следить за всеми новыми достижениями, например, его личный компьютер обычно представляет собой “последний писк” мировой компьютерной мысли и моды.
Учеба, как правило, дается ему довольно легко, особенно все то, что связано с практическим применением полученных знаний. К научным теориям и гипотезам он относится так же, как и к технике: они должны работать и приносить пользу. Безосновательное и не подкрепленное реальными фактами “а что, если…” представляется ему попыткой просто заморочить голову окружающим или нагло уйти от ответственности за свои слова.
Лично я за свои слова отвечаю.
Когда он “крутится” в каком-то очередном деловом предприятии, то не любит распространяться, что именно и почему он делает; не терпит вмешательства и назойливых советов. ЛИЭ подсознательно уверен, что все его партнеры доверяют его проницательности и компетентности. В обстановке неопределенности мобилизуется и активно ищет выхода из этого неустойчивого положения. В своих словах и поступках старается избегать неоднозначности или двусмысленностей.
Первая функция: деловая логика
Хорошо развитая предприимчивость. Умение “делать дело”. Планирование всех своих действий. Понимание целесообразности или нецелесообразности любых действий. Высокая и продуктивная работоспособность. Умение найти самый эффективный способ работы. Стремление к успеху. Рационализация, результативность, последовательность.
Вторая функция: интуиция времени
Предвидение возможных вариантов развития событий. Высокая скорость в действиях. Бережное отношение ко времени. Прогнозирование возможных выгод. Умение видеть возможные опасности и избегать их. Деловое фантазирование, вера в удачу, “время – деньги”.
Понимание целесообразности проявления определенных эмоций в определенных ситуациях. Демонстрация настроения и эмоций сообразно формальным ожиданиям окружающих людей. Стремление развивать чувство юмора. Демонстрация оптимизма. В критических ситуациях бравирует бесшабашностью, “свой парень”.
Четвертая функция: сенсорика ощущений
Неосуществимое желание отстраниться от некоторых физических аспектов своей жизни. Стремление не доставлять другим людям неприятностей во всем, что касается их здоровья и быта. Желание избегать по возможности обыденности жизни и бытовых забот. Категорическое нежелание, чтобы окружающие оценивали его внешний вид. Страх потерять здоровье. Иногда некоторая неряшливость во внешнем виде, эпатаж.
Пятая функция: этика отношений
Явно недостаточное понимание морально-этической стороны жизни. Огромный подспудный интерес к информации об отношениях между людьми. Некритическое отношение к такой информации и готовность доверять ей. Подсознательный настрой на честные и порядочные отношения со всеми людьми. Неосознанное ожидание помощи со стороны окружающих в вопросах взаимоотношений между людьми. Иногда подсознательная обида на жизнь в случае недостаточной внешней защищенности по этому аспекту.
Шестая функция: волевая сенсорика
Понимание недостаточности своего волевого потенциала не ведет к комплексам, ему не свойственно вставать в позу, мол, “нет – и не надо!”. Интерес к сильным, настойчивым людям. Под внешним давлением действует эффективнее. Снижение жизненного тонуса при пониженной требовательности со стороны окружающих. Желание четкой оформленности взаимоотношений с окружающими людьми.
Седьмая функция: логика соотношений
Молчаливый интерес к существующим связям между различными предметами и явлениями. Стремление к однозначным логическим выводам. Уверенность в правильности своих умозаключений (что дает ему уверенность в правильности собственных действий). Готовность разъяснять другим людям логические аспекты их проблем.
Восьмая функция: интуиция возможностей
Сильный, но не всегда осознанный интерес к новым возможностям, деловым перспективам. Внутренняя готовность к смене сфер приложения своих сил. Очень широкая, но немного поверхностная эрудиция. Отказ от идей, явно не подтвержденных фактами. Постоянная готовность помогать людям правильно оценить содержание и возможные последствия их действий.
(с) Е.А. Горенко, В.И. Толстиков, “Природа собственного “Я””
Описание ЛИЭ от других авторов: